122下载站:绿色、免费、安全的软件下载站!
所在位置:首页 > 新闻资讯 > 游戏资讯 > 「伐竹取道」伐竹取道翻译

「伐竹取道」伐竹取道翻译

发布时间:2023-10-03 01:30:03来源:122下载站作者:tonylate

今天我们来聊聊伐竹取道,以下6个关于伐竹取道的观点希望能帮助到您找到想要的游戏攻略。

本文目录

  • 《小石潭记》中的伐竹取道的取是什么意思?
  • 伐竹取道下见小潭水尤清冽翻译
  • 小石潭记中'伐竹取道'是什么意思
  • 伐竹取道的伐是什么意思
  • 伐竹取道下见小谭文言文翻译
  • 《小石潭记》中的伐竹取道的取是什么意思?

    《小石潭记》中的伐竹取道的取意思是:开拓,开辟。

    出处

    唐朝诗人柳宗元《小石潭记》

    原文节选

    从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

    翻译

    从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。

    小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,成为水中的小岛,成为水中的不平岩石,成为水中的悬崖。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

    扩展资料:

    创作背景

    柳宗元于唐顺宗永贞元年(805年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇。

    此间共写了八篇山水游记,后称《永州八记》。在第一篇《始得西山宴游记》中作者这样记述当时的心情:“自余为僇人,居是州,恒惴栗。”文章即在此背景下写成。

    作品赏析

    作者在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态。

    参考资料来源:百度百科-小石潭记

    伐竹取道下见小潭水尤清冽翻译

    伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 出处:唐 · 柳宗元《小石潭记》 翻译为现代汉语:砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。 注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。

    小石潭记中'伐竹取道'是什么意思

    “伐竹取道”的意思是砍倒竹子,开辟出一条小路的意思

    伐,这里指动词

    伐竹取道的伐是什么意思

    伐:砍伐。

    伐竹取道:砍伐竹子,开辟道路。

    出自:《小石潭记》柳宗元〔唐代〕

    原句:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

    翻译:我从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里为之高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。

    作品出处简介及赏析

    《小石潭记》是柳宗元散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分,作者在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。

    全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心。文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态。此外,文中写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝。

    散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练、生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。

    伐竹取道下见小谭文言文翻译

    1. 文言文小石潭记,伐竹取道,下见小潭,水尤青冽怎么翻译 原文 从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(ci)互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。译文 从小山岗向西走一百二十步,隔着成林的竹子,听到了水声,好像人身上佩戴的玉佩、玉环碰撞发出的声音,(我)心里为此感到高兴。砍伐竹子开出道路,往下见到了一个小潭,潭水特别清凉。(潭)以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,形成了坻,屿,嵁,岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依托都没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,呆呆地一动不动,忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷,好像和游览的人逗乐。 向小石潭的西南方看去,(溪身)像北斗星那样曲折,(水流)像长蛇爬行那样弯曲,(望过去)一段看得见,一段又看不见。那石岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不能知道它(溪水)的源头。 我坐在小石潭的岸边上,四下里竹子和树木包围着,静悄悄得没有其他人,(令人感到)心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。由于这里的环境过于凄清,不能呆得太久,于是记下了这番景致离开了。 同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄,作为随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。 2. 关于《小石潭记》的问题~1.翻译以下2句话:(1).伐竹取道,下见 1.(1)于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈.(2)四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,2.3.作者极力描写小石潭的幽静,甚至浸透到人的心灵里去,把景物跟心情结合起来,写出一种境界.在这种境界里,柳宗元试图借助山水来排解自己的抑郁之情.美丽的自然景物曾使他暂时忘记愁苦,但这种快乐毕竟是暂时的,幽深冷寂的环境又使他陷入忧伤、悲凉之中.4."潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上.然不动,尔远逝,往来翕忽.似与游者相乐."原因:作者对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态.此外,写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝.。

    今天的内容先分享到这里了,读完本文《「伐竹取道」伐竹取道翻译》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多游戏攻略,敬请关注本站,您的关注是给小编最大的鼓励。

    声明:本文内容及配图由入驻作者撰写或者入驻合作网站授权转载。文章观点仅代表作者本人,不代表本站立场。文章及其配图仅供学习分享之用,如有内容图片侵权或者其他问题,请联系本站作侵删。

    相关资讯

    • 热门资讯
    • 最新资讯
    • 游戏排行榜
    • 应用排行榜